2 Samuel 1:3

HOT(i) 3 ויאמר לו דוד אי מזה תבוא ויאמר אליו ממחנה ישׂראל נמלטתי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H559 ויאמר said H1732 לו דוד And David H335 אי   H2088 מזה   H935 תבוא comest H559 ויאמר thou? And he said H413 אליו unto H4264 ממחנה   H3478 ישׂראל of Israel H4422 נמלטתי׃ am I escaped.
Vulgate(i) 3 dixitque ad eum David unde venis qui ait ad eum de castris Israhel fugi
Wycliffe(i) 3 And Dauid seide to hym, Fro whennus comest thou? Which seide to Dauid, Y fledde fro the castels of Israel.
Coverdale(i) 3 Dauid sayde vnto him: Whence commest thou? He sayde vnto him: Out of the hoost of Israel am I fled.
MSTC(i) 3 To whom David said, "Whence comest thou?" And the other answered him, "Out of the host of Israel am I escaped."
Matthew(i) 3 To whome Dauid said whence comest thou? And the other aunswered hym: Out of the host of Israel am I escaped.
Great(i) 3 Dauid sayde vnto him: whence comest thou? He sayde vnto him: Out of the hoste of Israel am I escaped.
Geneva(i) 3 Then Dauid saide vnto him, Whence commest thou? And he said vnto him, Out of the host of Israel I am escaped.
Bishops(i) 3 Dauid sayde vnto him: whence comest thou? He sayde vnto him: Out of the hoast of Israel I am escaped
DouayRheims(i) 3 And David said to him: From whence comest thou? And he said to him: I am fled out of the camp of Israel.
KJV(i) 3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
KJV_Cambridge(i) 3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
Thomson(i) 3 And David said to him, Whence comest thou? And he replied, I have escaped from the camp of Israel.
Webster(i) 3 And David said to him, From whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel have I escaped.
Brenton(i) 3 And David said to him, Whence comest thou? and he said to him, I have escaped out of the camp of Israel.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυὶδ, πόθεν σὺ παραγίνῃ; καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ἰσραὴλ ἐγὼ διασέσωσμαι.
Leeser(i) 3 And David said unto him, From where comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
YLT(i) 3 And David saith to him, `Whence comest thou?' and he saith unto him, `Out of the camp of Israel I have escaped.'
JuliaSmith(i) 3 And David will say to him, From whence wilt thou come? and he will say to him, From the camp of Israel I escaped.
Darby(i) 3 And David said to him, Whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped.
ERV(i) 3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
ASV(i) 3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And David said unto him: 'From whence comest thou?' And he said unto him: 'Out of the camp of Israel am I escaped.'
Rotherham(i) 3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel, am I escaped.
CLV(i) 3 And David said to him, `Whence come you?' and he said unto him, `Out of the camp of Israel I have escaped..
BBE(i) 3 And David said to him, Where have you come from? And he said, I have come in flight from the tents of Israel.
MKJV(i) 3 And David said to him, Where do you come from? And he said to him, I have escaped out of the camp of Israel.
LITV(i) 3 And David said to him, From where do you come? And he said to him, I have escaped out of the camp of Israel.
ECB(i) 3 And David says to him, Whence come you? And he says to him, I escape from the camp of Yisra El.
ACV(i) 3 And David said to him, From where did thou come? And he said to him, I escaped out of the camp of Israel.
WEB(i) 3 David said to him, “Where do you come from?” He said to him, “I have escaped out of the camp of Israel.”
NHEB(i) 3 David said to him, "Where do you come from?" He said to him, "I have escaped out of the camp of Israel."
AKJV(i) 3 And David said to him, From where come you? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped.
KJ2000(i) 3 And David said unto him, From where come you? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
UKJV(i) 3 And David said unto him, From whence come you? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
TKJU(i) 3 And David said to him, "From where have you come?" And he said to him, "I have escaped out of the camp of Israel."
EJ2000(i) 3 And David said unto him, Where dost thou come from? And he said unto him, I am escaped out of the camp of Israel.
CAB(i) 3 And David said to him, Where have you come from? And he said to him, I have escaped out of the camp of Israel.
LXX2012(i) 3 And David said to him, Whence come you? and he said to him, I have escaped out of the camp of Israel.
NSB(i) 3 David asked: »Where did you come from?« The man answered: »I escaped from Israel’s army.«
ISV(i) 3 David asked him, “Where did you come from?
He answered him, “I just escaped from Israel’s encampment.”
LEB(i) 3 David said to him, "Where did you come from?" He said to him, "I have escaped from the camp of Israel."
BSB(i) 3 “Where have you come from?” David asked. “I have escaped from the Israelite camp,” he replied.
MSB(i) 3 “Where have you come from?” David asked. “I have escaped from the Israelite camp,” he replied.
MLV(i) 3 And David said to him, From where did you come? And he said to him, I escaped out of the camp of Israel.
VIN(i) 3 David asked: "Where did you come from?" The man answered: "I escaped from Israel’s army."
Luther1545(i) 3 David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
Luther1912(i) 3 David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
ELB1871(i) 3 Und David sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin aus dem Heerlager Israels entronnen.
ELB1905(i) 3 Und David sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin aus dem Heerlager Israels entronnen.
DSV(i) 3 En David zeide tot hem: Van waar komt gij? En hij zeide tot hem: Ik ben ontkomen uit het heirleger van Israël.
Giguet(i) 3 D’où viens-tu? lui dit David; il répondit: Du camp d’Israël; j’ai pu m’échapper.
DarbyFR(i) 3 Et David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui dit: Je me suis échappé du camp d'Israël.
Martin(i) 3 Et David lui dit : D'où viens-tu ? et il lui répondit : Je me suis échappé du camp d'Israël.
Segond(i) 3 David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui répondit: Je me suis sauvé du camp d'Israël.
SE(i) 3 Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campamento de Israel.
ReinaValera(i) 3 Y preguntóle David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campo de Israel.
JBS(i) 3 Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Me he escapado del campamento de Israel.
Albanian(i) 3 Davidi e pyeti: "Nga vjen?". Ai iu përgjigj: "Kam ikur nga kampi i Izraelit".
RST(i) 3 И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского.
Arabic(i) 3 فقال له داود من اين اتيت. فقال له من محلّة اسرائيل نجوت.
Bulgarian(i) 3 И Давид му каза: Откъде идваш? А той му каза: Избягах от израилевия стан.
Croatian(i) 3 David ga upita: "Odakle dolaziš?" A on mu odgovori: "Umakao sam iz izraelskog tabora."
BKR(i) 3 I řekl jemu David: Odkud jdeš? Jemuž odpověděl: Z vojska Izraelského utekl jsem.
Danish(i) 3 Og David sagde til ham: Hvorfra kommer du? og han sagde til ham: Jeg er undkommen af Israels Lejr.
CUV(i) 3 大 衛 問 他 說 : 你 從 那 裡 來 ? 他 說 : 我 從 以 色 列 的 營 裡 逃 來 。
CUVS(i) 3 大 卫 问 他 说 : 你 从 那 里 来 ? 他 说 : 我 从 以 色 列 的 营 里 逃 来 。
Esperanto(i) 3 Kaj David diris al li:De kie vi venas? Kaj tiu diris al li:El la tendaro de la Izraelidoj mi forsavis min.
Finnish(i) 3 David sanoi hänelle: kustas tulet? Ja hän sanoi hänelle: minä olen paennut Israelin leiristä.
FinnishPR(i) 3 Daavid kysyi häneltä: "Mistä tulet?" Hän vastasi hänelle: "Minä olen päässyt pakoon Israelin leiristä".
Haitian(i) 3 David mande l': -Kote ou soti? Nonm lan reponn: -Mwen chape kò m' soti nan kan moun Izrayèl yo.
Hungarian(i) 3 Monda pedig néki Dávid: Honnét jössz? Felele néki: Az Izráel táborából szaladék el.
Indonesian(i) 3 Daud bertanya kepadanya, "Dari mana engkau?" Jawabnya, "Hamba lolos dari perkemahan orang Israel."
Italian(i) 3 E Davide gli disse: Onde vieni? Ed egli gli disse: Io sono scampato dal campo d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 3 Davide gli chiese: "Donde vieni?" L’altro gli rispose: "Sono fuggito dal campo d’Israele".
Korean(i) 3 다윗이 저에게 묻되 `너는 어디서 왔느냐 ?' 대답하되 `이스라엘 진에서 도망하여 왔나이다'
Lithuanian(i) 3 Dovydas jį paklausė: “Iš kur ateini?” Tas jam atsakė: “Pabėgau iš Izraelio stovyklos”.
PBG(i) 3 I rzekł do niego Dawid: Skąd idziesz? I odpowiedział mu: Z obozum Izraelskiego uszedł.
Portuguese(i) 3 Perguntou-lhe David: Donde vens? Ele lhe respondeu: Escapei do arraial de Israel.
Norwegian(i) 3 David spurte ham: Hvor kommer du fra? Han svarte: Jeg har flyktet fra Israels leir.
Romanian(i) 3 David i -a zis:,,De unde vii?`` Şi el i -a răspuns:,,Am scăpat din tabăra lui Israel.``
Ukrainian(i) 3 І сказав йому Давид: Звідки це ти приходиш? А той відказав: Я втік з Ізраїлевого табору.